精准触达:某电动汽车手册22语种本地化,构建全球化车主服务体系
客户背景
▸ 行业领域:新能源汽车制造
▸ 客户定位:国内造车新势力海外拓展代表企业
▸ 核心需求:
● 完成用户手册/充电指南/车机提示的22语种本地化
● 确保欧盟UN R79(转向系统标准)等技术表述合规
● 实现纸质手册与车载屏幕内容无缝对应
核心挑战
▸ 技术一致性:
● 同一部件在英语(steering column)与德语(Lenksäule)等术语映射
● 车载屏幕空间限制下的简写规范统一
▸ 区域适配:
● 北美/欧洲/东南亚充电桩规格差异可视化说明
● 寒带地区电池养护特别提示
▸ 多媒介协同:
● PDF手册与AR扫描指导视频的内容联动
流程设计
全生命周期管理体系
▸ 知识沉淀:
● 创建《全球汽车法规数据库》(含86项技术标准对照)
● 开发术语三维矩阵(技术词-通俗词-图形标识)
▸ 模块化处理:
● 将手册拆分为安全警示/操作指南/维护保养等9大模块
● 按目标市场法律要求动态组合内容
▸ 多模态验证:
● 纸质手册与车机屏幕的跨媒介一致性检查
● 关键操作步骤的图文关联度测试
▸ 区域定制:
● 开发气候自适应内容引擎(自动加载地域专属提示)
● 制作可替换文化插图库(如欧洲充电站实景图)
▸ 持续更新:
● 对接车企OTA系统,实现手册内容远程同步更新
质量体系
▸ 标准框架:
● 遵循GALA全球化交付金字塔模型
● 执行SAE J2450翻译质量度量标准
▸ 控制节点:
● 术语一致性三阶校验(基础匹配→场景适配→用户验证)
● 全语种交叉对比审查(防止多语言版本信息歧义)
▸ 溯源机制:
建立每个警示图标从设计到多语言落地的完整溯源档案
成果与价值
▸ 德国TÜV认证一次性通过
▸ 海外经销商培训时间缩短35%