72小时攻克80万字!某医疗械企验证报告精准英译,助力海外市场准入提速30%
客户背景
▸ 行业领域:医疗器械制造(Ⅲ类高风险植入物方向)
▸ 客户定位:国内A股上市龙头企业,海外市场覆盖率Top 5
▸ 核心需求:
● 72小时极限交付:80万字验证报告/方案中译英(含技术图纸注释)
● FDA合规刚需:译文需通过美国FDA器械申报语言标准
● 零容错要求:专业术语一致性>99.8%,格式100%还原
痛点与挑战
▸ 行业特殊壁垒
● 涉及2000+专有器械术语(如"骨整合界面应力分布"等),需对接ISO 13485标准
● 验证报告直接关联欧盟CE认证与美国510(k)审查,翻译误差将导致百万级认证延期损失
▸ 极限交付压力
● 常规周期需10天 → 压缩至48小时(日均处理量达40万字/语种)
● 需同步协调12名译员+6名DTP工程师跨时区协作
▸ 信息安全红线
● 含未公开专利技术参数,要求达到ISO 27001信息安全管理标准
解决方案
全链条医疗翻译SOP
阶段 |
关键动作 |
技术赋能 |
译前 |
- 调用医疗器械历史记忆库(TM匹配率72%) - 建立FDA申报专用术语库(含CFR 21 Part 820条款对照) |
Trados GroupShare云端协作 |
译中 |
- 三段式质检:术语一致性检查→合规性核验→临床语境适配 - AI预警系统:实时标记歧义句段(触发人工复核) |
Xbench+QA Distiller联动筛查 |
译后 |
- DTP动态追踪:保留源文件修订模式,支持海外团队在线批注迭代 - 输出FDA预审报告:标注潜在合规风险点 |
Adobe FrameMaker智能排版 |
破局关键点
▸ 医疗译员双重认证:持有ATA认证+DIA医学翻译证书
▸ 严格保密体系:封闭式协作环境,操作日志全程审计
▸ 分时区接力模式:中外团队按8小时/班次轮岗,交付时效提升37%
成果与数据
▸ 交付效能
● 48小时精准交付80万字(含126张技术图纸本地化)
● 术语一致性99.6%,FDA格式规范符合率100%
▸ 商业价值
● 客户产品提前22天获得CE认证,抢占东欧市场首发优势
● 节约后期合规整改成本**¥530,000+**
▸ 客户证言
"在验证供应商的译文时,贵司提供的中英语对照表让我们快速锁定技术参数偏差,这种跨语言风险防控能力远超预期!"
——某公司全球注册总监
长效价值
▸ 行业生态共建:入选客户LSP供应商名录,承接其海外子公司14国语言常态化需求
▸ 技术反哺:基于本项目积累的3,200条医疗器械TM库,已服务17家械企欧盟MDR过渡期文档整改
文件展示(示例)